| 1. | On the manifestation and rhetorical function of transferred epithet 的表现形式及其修辞功能 |
| 2. | An analysis of transferred epithet in english and the chinese figure of speech yijiu 与汉语中的移就修辞格 |
| 3. | Transferred epithet is a very figure of speech of great importance in language use 摘要移就是语言使用中一个重要的修辞格。 |
| 4. | Transferred epithet is a valuable rhetorical device which can enrich meaning and express it more economically and forcefully 摘要移就修辞格的运用,能取得简洁凝缩、寓意深刻、生动形象的修辞效果,使文章出色增辉。 |
| 5. | This paper makes an investigation on the basic nature , major characteristics of transferred epithet , and on the principle and techniques of translating this figure of speech from english into chinese 文章重点探讨英语移就格的基本性质、主要特徵及其翻译的原则和方法。 |
| 6. | Transferred epithet is one of the most common figures of speech in english , and it is composed of transferred epithet and the central word , both of which are temporarily combined by means of subtle transformation of the meaning of the words 摘要移就是英语中常用的一种修辞格,它由转移修饰语(主要是形容词)和中心语构成,二者之间通过语义的“巧移”而形成一种临时的搭配。 |